So, just as I was about ready to give up, tonight’s French class was lots of fun. We did lots of talking, and we even got to write a little story: the text in the book was a one-sided phone conversation which Cedric was having with Nathalie.
We couldn’t hear Nathalie’s part, so we got to fill it in. Here’s what my partner and I came up with…
Cédric : Allô !
Nathalie : Allô Cedric ! C’est moi !
Cédric : Qui ?
Nathalie : C’est Nathalie !
Cédric : Nathalie ! Je rêve ou quoi !
Nathalie : Non, tu ne rêves pas. J’y suis.
Cédric : Ça fait combien de temps qu’on ne s’est pas vus ?
Nathalie : Environs 3 ans?
Cédric : C’est ça, trois ans.
Nathalie : C’est encore le même. C’est le portable de SPEN n’est-ce pas ?
Cédric : Oui, je travaille toujours á la SPEN
Nathalie : Tu cherches une autre travail ? (Note, this is wrong : should be Tu aimes ton travail ? or similar)
Cédric : Non, j’en ai assez.
Nathalie : Et l’entreprise, il ne va pas bien ?
Cédric : Si, l’entreprise marche bien. On est satisfait.
Nathalie : Mais tu n’est pas heureux…
Cédric : Je suis déçu par mes collègues. Et toi, comment ça va avec Michel ?
Nathalie : Nous nous sommes mariés, mais il y a 2 ans il est mort.
Cédric : Ah, dommage, il était sympa Michel.
Nathalie : Il a était une accident à la piscine à sa maison de vacance.
Cédric : Alors tant pis pour lui et tant mieux pour le suivant.
Nathalie : Et toi ? Est-ce que tu veux succéder à lui ?
Cédric : Oui, pourquoi pas ?
Nathalie : Tu est occupée le week-end prochain ?
Cédric : Non, le week-end prochain, j’ai quatre jours de congé et je n’ai rien prévu.
Nathalie : J’ai une maison à la campaigne. Je l’ai hérité de Michel.
Cédric : Elle est où cette maison ?
Nathalie : C’est le château de Reims, en Champagne.
Cédric : Formidable !
Nathalie : Il n’y a pas beaucoup de choses à faire, là.
Cédric : Non, ça ne fait rien. On pourra se raconter nos souvenirs.
Nathalie : Je t’attends avec impatience.
Cédric : D’accord, ça me fera plaisir de te revoir.
Nathalie : À le week-end prochain, chér Cédric.